Lớp
Tập Tôma thiện chuyển ngữ từ tác phẩm “Conformity with Jesus”, Spiritual
Itinerary of Religious của tác giả Joseù Cristo Rey García Paredes, CMF.
MẶC LẤY LÒNG NHIỆT THÀNH TRUYỀN GIÁO
CỦA ĐỨC GIÊSU
Cái hồn hoạt động
truyền giáo của người tu sĩ chính là bác
ái. Người tu sĩ, trước hết, phải có trái tim biết yêu thương, sẵn sàng chia
sẻ tình yêu đó cho bất cứ ai mà mình gặp gỡ. Tuy nhiên, chúng ta có thể hiểu
tình yêu ấy bằng một từ khóa khác : tình yêu Thiên Chúa – động lực thúc đẩy
chúng ta dấn thân vào sứ vụ truyền giáo – được hiểu như “lòng nhiệt thành” (zeal)
hay “tình yêu nồng nhiệt” (zealous love).
Trong
bản dịch kinh thánh tiếng Anh, tình yêu của Thiên Chúa thỉnh thoảng diễn tả
bằng những hạn từ tương đương : “ghen
tương” (jealousy) hay “tình yêu vị
kỷ” (jealous love). Tiếng Anh vay mượn thuật ngữ “zealous” từ tiếng La Tinh “zelus”,
vốn được vay mượn từ tiếng Hy lạp “zêlos”,
và “jealous” xuất phát từ tiếng Pháp
cổ “gelous/jelouz”, vốn được vay mượn
từ tiếng La Tinh. Vì cả tiếng La tinh lẫn Castilian sử dụng hai thuật ngữ “zelus” và “celo” như nhau, nên trong ý nghĩa mơ hồ của từ “zeal” hay “jealous”, thì độc giả nói tiếng Anh cần phải ghi nhớ điều này. Ý
niệm của từ “zeal” (nhiệt thành, nồng
nhiệt) là một quan điểm phong phú vốn thêm nét đặc biệt và tính thực thể
luận trong ý niệm bác ái tông đồ.